quarta-feira, novembro 23, 2005

Casório ?!

Terminei de ler o livro da Marian Keyes. Assim como previsto, o livro é muitíssimo gostoso de ler. Ela oscila entre um namorado e outro, mas acaba ficando com alguém que na minha opinião era esperado. O jeito dela descrever os problemas terríveis pelos quais ela passa, de um jeito tão bem humorado, parece um talento especial dela. Um ponto que parece ser fundamental para a qualidade da leitura é a tradução. O nome do tradutor é Renato Motta, e devo confessar que senti uma espécie de decepção quando vi que era um homem, e não uma mulher que traduziu. Parecia tão natural, tão Marian, tão Lucy. Não parecia ser uma tradução de um homem. Ele conhece muito de escrever, de inglês, e de português. Um exemplo típico é quando ele traduz, na página 68, alguma expressão do original para: (A Lucy estava para ir embora de uma festa) "Então ficou combinado. E bem na hora, por que a festa logo a seguir caiu do galho deu dois suspiros e depois morreu". Achei muito bem escrito, e obviamente não deve ter sido literalmente traduzido. Isso tudo fez do livro um dos melhores que lí esse ano. Nota: 9,5